Keine exakte Übersetzung gefunden für الهيئة الموقفة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الهيئة الموقفة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le... poste maudit de prof. C'est ce que j'ai entendu.
    موقف أعضاء هيئة التدريس اللّعين لهذا تمّت دعوتي
  • L'Organe consultatif a récemment fait connaître sa position au sujet des questions susceptibles d'être posées au cours d'entrevues d'emploi.
    ويتعلق موقف حديث للهيئة الاستشارية بالأسئلة التي يمكن توجيهها خلال المقابلات الوظيفية.
  • Nous avons bon espoir que, sous votre direction, les membres de la Commission feront avancer de manière constructive les travaux sur les deux questions de fond inscrites à l'ordre du jour afin que la Commission soit en mesure de formuler des recommandations y afférentes lors de notre prochaine session en 2008.
    ونثق بأن أعضاء الهيئة سيواصلون في ظل توجيهكم التزامهم البناء بكلا المسألتين المدرجتين في جدول الأعمال الموضوعي، حتى تكون الهيئة في موقف يتيح لها الانتهاء من توصياتها بشأنهما في دورتنا القادمة في 2008.
  • Ces positions pourraient aider l'organe compétent lui-même à prendre position et être l'occasion d'un dialogue réservataire.
    فمن شأن تلك المواقف أن تساعد الهيئة المختصة على اتخاذ موقفها وأن تفسح المجال لحوار بشأن التحفظات.
  • Nous exprimons notre profonde inquiétude face à l'attitude des organismes des Nations Unies et des gouvernements, qui traitent les connaissances traditionnelles de manière fragmentée, sans reconnaître leur nature globale et leur caractère indissociable de nos droits collectifs en tant que peuples.
    إننا نعرب عن بالغ قلقنا من موقف هيئات الأمم المتحدة الذي يجعلها تتعامل مع المعرفة التقليدية بصورة مجزأة، دون التسليم بطابعها الكلي وتكاملها التام مع حقوقنا الجماعية كشعوب.
  • Elle a réaffirmé que le Pakistan était favorable à un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable qui prenne en compte les préoccupations de sécurité de tous les États.
    وتؤكد الهيئة مرة أخرى موقف باكستان المؤيد لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دولياً وبصورة فعالة، تأخذ في الحسبان الشواغل الأمنية لجميع الدول".
  • Je voudrais évoquer aussi l'effort déployé depuis longtemps par l'Italie et de nombreux autres pays pour encourager cet organe à adopter une position de consensus contre l'imposition de la peine de mort.
    وأود أن أشير على نحو إيجابي إلى الجهد الطويل الأمد من جانب إيطاليا والعديد من الدول الأخرى لتشجيع هذه الهيئة على اتخاذ موقف توافقي ضد فرض عقوبة الموت.
  • Ses objectifs doivent continuer d'être le renforcement du rôle et de la position de l'Assemblée générale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'ONU.
    وينبغي أن تظل الأهداف هي تعزيز دور الجمعية العامة وموقفها، بوصفها الهيئة التداولية التمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة لوضع وصنع السياسات.
  • Le tribunal arbitral a accueilli favorablement la position du vendeur en considérant la loi russe comme le droit interne applicable - la Russie avait, de fait, un lien plus étroit avec le contrat dans la mesure où les marchandises devaient être produites en Russie, conformément aux normes russes, et livrées par des navires russes, l'ensemble de ces circonstances étant parfaitement connu des parties - tandis que la CVIM s'appliquait au litige en tant que lex specialis dans le cadre du droit général interne relatif aux ventes.
    وأيّدت هيئة التحكيم موقف البائع في اعتبار القانون الروسي هو القانون الوطني الواجب تطبيقه - فروسيا لها بالفعل صلة أوثق بالعقد لأن البضائع ستُنتج في روسيا وفقا للمعايير الروسية وستُسلّم على متن سفن روسية، علما بأن الطرفين على معرفة تامة بجميع هذه الظروف - في حين تُطبق اتفاقية البيع على المنازعة باعتبارها قاعدة قانونية مخصّصة ضمن قانون البيوع العام المحلي.
  • M. Wieruszewski dit qu'il ne voit aucune contradiction entre la position des divers organes conventionnels du système des Nations Unies et des organes européens relatifs aux droits de l'homme sur la teneur de l'article 27 du Pacte.
    السيد فيروزفسكي: قال إنه لا يرى أي اختلاف بين موقف مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات أو هيئات حقوق الإنسان الأوروبية حيال المسألة التي هي لب المادة 27 من العهد.